索马里小猫仔长什么样?
“小猫”这个名词在英语中为Kitten,有如汉语中的“猫儿”“毛儿”等指代宠物猫的词汇,用来特指未成年的猫。当然这些词汇也都有类似汉语“小猫”那样可作称呼语的简缩形式——不过这些形式多表示的是一种比较亲切的称谓(比如Kittie、Kit或Kitn);而Kitten一词作为中性词,则多用于不熟识的性别不明的幼猫。 但无论是哪种语言,要描述一只刚出生的小猫或幼崽,其词语的发音必然是非常简单的,因为人类在婴儿期学习说话的时候,词汇的发音是以“双音节”和“多音节”为主(也就是以两个或者更多的发音构成一个意思)的,单音字是无法表达的。而在描述“小猫”这种小动物时,使用单音字更是极为常见的现象。因此我们可以得出结论:无论索马里人还是美国人,对刚出生的小猫都是只能形容得十分粗浅的。
然而值得注意的是,当人们在形容自己心爱之猫的发情期之时,“Kitten”的这个字却出现了发音上的简化——“k'tin”或者说“ktin’”,与形容幼小动物的“k’tiŋ”几乎完全一致了!这正说明了一个问题:在表达“性”的时候,语言的边界是相对宽松自由的,人们可以突破各种语法限制来表达自己的情感需求。于是我们可以想象这样一个情景:一位父亲看着自己的孩子长大成人,从嗷嗷待哺的婴儿长到蹦蹦跳跳的孩童,再长到披纱戴冠的新娘,最后又变成头上顶盘、胸前垂带的僧人……每当孩子长大,父亲都激动地高喊 “Kitten k'tin'!” 因此我猜想,之所以说索马里人认为猫咪生命的一开始就是一个独立的个体,很可能是因为他们将在产房外听到的第一次小猫的叫声理解为“ta'am”(相当于人类的“哇啊”),并将以后每次听到的小猫的“ta'am-ing”解释为一岁一岁的年龄增长。